Изображение

Вера и духовная жизньИзучаем церковно-славянский язык

Модератор: Topolek

Аватара пользователя
Автор темы
Фрося
Модератор
Всего сообщений: 4490
Зарегистрирован: 29.09.2009
Статус: матушка
Сыновей: 0
Дочерей: 0
Откуда: Россия
:
Золотой призёр фотоконкурса Золотой призёр фотоконкурса Заслуги перед форумом
Изучаем церковно-славянский язык

Сообщение Фрося » 23 янв 2013, 20:07

Дорогие сестры! Модераторский совет принял решение организовать на нашем форуме группу по изучению церковно-славянского языка.
Приглашаем всех желающих принять активное участие! :Rose:
Пока наш план таков: выкладывается текст урока (учитель - форумчанка Джамиля). Читаем, вникаем, изучаем. Если возникают вопросы, задаем их преподавателю. Затем воплощаем наши знания в практику - посредством текстов, предоставлять которые вам будет Фрося.
Формировать группу со списочным составом не будем, но активным участникам в конце обучения обещается вознаграждение :smile:

В помощь учащимся, полезные ссылки для изучения церковно-славянского языка:
http://azbyka.ru/tserkov/tserkovno-slav ... g3_1.shtml
http://www.bogoslov.ru/text/1762795.html
http://churchslavic.narod.ru/
http://drevo-info.ru/articles/2418.html
http://www.philology.ru/linguistics2/kravetsky-97.htm

Чуть позже выложим текст первого урока, готовьтесь :smile:

Реклама
Аватара пользователя
Ирисия
Всего сообщений: 22
Зарегистрирован: 11.01.2013
Статус: нематушка
Сыновей: 0
Дочерей: 0
Образование: незаконченное высшее
Ко мне обращаться: на "ты"
Откуда: Москва
Re: Изучаем церковно-славянский язык

Сообщение Ирисия » 23 янв 2013, 20:57

Ура!спасибо за такие вести! Рада буду присоединиться :Rose:

Аватара пользователя
Джамиля
Модератор
Всего сообщений: 1184
Зарегистрирован: 18.11.2009
Статус: матушка
Сыновей: 2
Дочерей: 1
Образование: высшее
Ко мне обращаться: на "ты"
Откуда: Барнаул
Re: Изучаем церковно-славянский язык

Сообщение Джамиля » 23 янв 2013, 21:13

Здравствуйте дорогие сестры! Итак, мы с вами начинаем изучение Церковно-славянского языка. Тема нашего первого занятия:
Понятие о церковнославянском языке. История его создания.
Давайте сначала разберемся с понятием церковно-славянский язык. Есть несколько определений:

1. Церковнославянский язы́к — одна из современных форм старославянского языка, употребляемая в основном в православном богослужении. (Википедия);
2. Церковнославянский язык - богослужебный язык Русской Православной Церкви. (Азбука веры);
3. Под именем Церковнославянского языка или старославянского языка принято понимать тот язык, на который в IX в. был сделан перевод Св. Писания и богослужебных книг первоучителями славян, св. Кириллом и Мефодием. Сам по себе термин церковнославянский язык неточен, потому что одинаково может относиться как к позднейшим видам этого языка, употребляемым в православном богослужении у разных славян и румын, так и к языку таких древних памятников, как Зографское евангелие, и т. д. (Древо, открытая православная энциклопедия).

Мы с вами можем выбрать для себя, то определение, которое больше нам нравится.

Ну а теперь, предлагаю вашему вниманию историю создания ЦСЯ, ну и вместе с этим и всей нашей письменности:

История возникновения письменности на старославянском языке связана с именами византийских братьев-миссионеров – Константина и Мефодия. Их деятельность, как славянских просветителей протекала в двух славянских княжествах – в Великой Моравии и Паннонии (Блатенском княжестве. Латинский язык был литературным, церковным и научным языком средневековой Европы. Умный и дальновидный политик, великоморавский князь Ростислав хорошо понимал, какую опасность для независимости его княжества представляли баварские церковники, проповедовавшие на латинском языке. Также он знал о том, что в Византии не чуждались проповеди христианской религии на местном языке. И поэтому, Ростислав принимает решение направить в Византию к императору Михаилу III посольство с просьбой прислать в Великую Моравию таких учителей миссионеров, которые смогли бы проповедовать христианство на местной языке. Просьба Ростислава была удовлетворена, и во главе славянской миссии были поставлены братья Констатин и Мефодий, хорошо знавшие славянский язык, т.к. они были уроженцами города Солуня (вокруг этого греческого города были славянские поселения). Известно, что еще находясь в Византии Константин, прозванный за свою ученость Философом, - составил славянскую азбуку и начал перевод на славянский язык греческого служебного Евангелия.
Братья прибыли в Моравию в 863 году, набрали себе учеников, обучили их славянскому письму и продолжили с ними перевод греческих богослужебных книг.
Баварские церковники пытались всячески препятствовать братьям в их деле. Поэтому, пробыв в Моравии около трех лет, Константин и Мефодий вынуждены были просить поддержки в Риме у папы римского. Путь их лежал через Паннонию, где братья также задержались на некоторое время и обучили славянской письменности 50 учеников. В 867 году Константин и Мефодий прибыли в Рим. Их дело получило поддержку и папы Адриана II, стремившегося укрепить свое влияние в славянских княжествах. Церковная письменность на славянском языке была признана официально.
Здесь в Риме Константин принял постриг с именем Кирилл и вскоре умер. Мефодия папа назначил епископом Моравским и Паннонским. Вся его последующая деятельность в Моравии и Паннонии протекала в беспрерывных столкновениях с немецкими епископами. Они склонили на свою сторону нового моравского князя Святополка, устроили суд над Мефодием, и, оклеветав, заключили его в тюрьму. В тюрьме святой провел более двух лет и было освобожден повелением папы Иоанна VIII. Св. Мефодий вновь занял епископский престол, однако происки и клевета врагов продолжались до самой его смерти. Известно, что в конце своей жизни Мефодий снова обратился к переводческой деятельности и вместе с тремя учениками перевел почти все библейские книги, сборник церковных законов (Номоканон) и какое-то церковно-учительное сочинение, названное в житии Мефодия «отеческими книгами». В 885 г. Мефодий умер.

О церковном почитании свв. равноапостольных Кирилла и Мефодия читайте под спойлером.
Святые равноапостольные Кирилл и Мефодий - братья, славянские первоучители, уроженцы города Солуни в Македонии, греки, создатели славянской азбуки и первые переводчики богослужебных книг на славянский язык.
Память св. Кирилла - 14 февраля, св. Мефодия - 6 апреля, обоих - 11 мая, в числе Седмочисленников и в Соборе Карпаторусских святых.
К лику святых равноапостольные Кирилл и Мефодий причислены в древности. В Русской Православной Церкви память равноапостольных просветителей славян чествуется с XI века. Древнейшие службы святым, дошедшие до нашего времени, относятся к XIII веку.
Торжественное празднование памяти святых первосвятителей равноапостольных Кирилла и Мефодия было установлено в Русской Церкви в 1863 году.
Для православной России празднование свв. первоучителям имеет особое значение: «Ими бо начася на сроднем нам языце словенстем Литургия Божественная и все церковное служение совершатися, и тем неисчерпаемый кладезь воды текущия в жизнь вечную дадеся нам».
В Иконописном подлиннике под 11 мая сказано: «Преподобных отец наших Мефодия и Константина, нареченного Кирилла, епископов Моравских, учителей Словенских. Мефодий — подобием стар, власы седы, брада долга аки Власиева, ризы святительские и омофор, в руках Евангелие. Константин — ризы преподобнические и в схиме, в руках книга, а в ней написана русская азбука А, Б, В, Г, Д и прочие слова (буквы) все по ряду...».
Указом Св. Синода (1885 г.) празднование памяти славянских учителей отнесено к средним церковным праздникам. Тем же указом определено: в молитвах на литии, по Евангелии на утрени перед каноном, на отпустах, а равно во всех молитвах, в коих поминаются вселенские святители Русской Церкви, поминать после имени святителя Николая архиепископа Мирликийского чудотворца, имена: иже во святых отец наших Мефодия и Кирилла, учителей Словенских.
Тропарь Кириллу и Мефодию, учителем Словенским
Яко апостолом единонравнии / и словенских стран учителие, / Кирилле и Мефодие богомудрии, / Владыку всех молите / вся языки словенския утвердити / в православии и единомыслии, / умирити мир и спасти души наша.
Величание
Величаем вас, / святии равноапостольнии Мефодие и Кирилле, / вся словенския страны ученьми своими просветившия / и ко Христу приведшия.
Также предлагаю вашему вниманию материал для размышления о том, нужен ли нам перевод богослужения на русский язык.
Русский или церковнославянский: «за» и «против»
Если объединить все аргументы, которые выдвигают сторонники перевода богослужения на русский язык, то они могут быть сведены к следующим пунктам:

1. Церковнославянский язык непонятен;
2. Священное Писание уже переведено на русский язык, отчего не читать его в церкви по-русски;
3. На Западе богослужение ведется в основном на современном языке, пора переходить и нам;
4. Перевод на русский язык начали еще в прошлом веке, уже есть опыт;
5. Кирилл и Мефодий перевели в свое время православное богослужение на разговорный русский язык того времени, и даже простому народу было все понятно.


1. То, что язык не понятен, обычно говорят новообращенные или вообще те, кто в церковь заглядывают два раза в году: на Крещение - водички святой набрать и на Пасху - куличи освятить. Чтобы понять, почему не переводится богослужение на современный язык, достаточно посмотреть любой толковый молитвослов с параллельным переводом. Молитва на русском языке звучит так же, как голос одинокой скрипки, пытающийся изобразить концерт, написанный для симфонического оркестра. Разговор о непонятности церковнославянского языка явно надуман. Ведь изучают русские люди различные иностранные языки, а вот изучить поэтический язык молитвы как-то лень. Но даже если представить, что вдруг все богослужение перевели на современный понятный всем язык, увеличится ли в храмах число прихожан? Вряд ли. Скорее всего наоборот — православные просто не станут в такие храмы ходить, а те, кто ратовал за перевод богослужебных текстов — так в храм и не соберутся.
Все вышесказанное вовсе не исключает издание толковых молитвословов с объяснением некоторыми сложных мест для помощи начинающим. Но именно для помощи, а не для того, чтобы обращаться к Богу на обмирщвленном упрощенном языке. Есть смысл и в переводе некоторых слов, значение которых со временем разговорной речи изменилось и неадекватно воспринимается молящимися. Но речь идет об единичных словах, а не о богослужении в целом.
2. Для новообращенных текст Священного Писания с трудом воспринимается и на русском языке. Но это вовсе не означает, что его нужно переводить на современный сленговый язык, на котором мы, увы, привыкли общаться. Чтение же Священного Писания на литургии на церковно-славянском помогает в изучении языка, так как благочестивые прихожане читают соответствующие тексты накануне службы на русском и понимают, что читается на литургии на церковно-славянском.
3. Для иностранцев, приобщившихся к Православию, действительно переводятся богослужебные тексты на их родной язык. Но таковых стоит только пожалеть из-за невозможности приобщиться ко всей полноте красоты первозданного текста православных молитв. В некоторых «прогрессивных» приходах, называющих себя православными, есть опыт перевода богослужения, но, его опыт, как правило, печальный. Лишь человеку с больным воображением понравятся следующие перлы таких переводов, как «еще раз, еще раз, примирившись со всеми, помолимся Господу», вместо привычного «паки, паки миром Господу помолимся», или «открою рот свой» вместо «отверзу уста моя» и т. д. Обновленцы двадцатых годов, модернизаторы славянского языка, называли в составленных ими молитвах Приснодеву Марию Вечной Девушкой, а современные украинские самостийники, ничтоже сумняшеся, славянское выражение «Невеста Неневестная» заменили на «Дивка Несосватанная». Чего тут больше — глупости или кощунства?
Даже безупречно точный перевод не достигнет безупречной передачи смысла, заложенного в церковно-славянском тексте. Как, например, переводится в параллельных текстах слово «чаю» в Символе веры? Конечно же — «ожидаю», но «чаю» и «ожидаю» — совсем разные вещи. Воскресения мертвых и жизни будущего века православные христиане именно чают. А как будет звучать в храме «Иже херувимы» на русском языке, наверное, не представляет никто, даже самые ярые ревнители перевода.
4. Идя на уступки реформаторов, Священный Синод в начале XX века создал комиссию для редактирования богослужебных книг. Несколько основных литургических книг с заметно русифицированным текстом вышли в свет. Но церковный народ так и не принял эти «более понятные» тексты. И хотя к Поместному Собору Русской Православной Церкви 1917 — 1918 годов был подготовлен проект о допущении перевода богослужения на современный русский язык, на Соборе он даже не рассматривался. Верующие люди не сомневаются, что для такой перемены не было воли Божией. В том, что в прошлом веке работы по переводу церковно-славянского языка все-таки проводились, — свидетельство начинающегося духовного упадка, о котором с горечью говорили многие духоносные пастыри. К чему это привело — известно.
5. Заявление о том, что святые Кирилл и Мефодий в свое время перевели богослужебные тексты с греческого на русский разговорный язык — очень распространенное заблуждение. Греческие богослужебные тексты были составлены на древнем литературном греческом языке, который во времена святых Кирилла и Мефодия значительно отличался от греческого народного разговорного. И именно на базе этого языка святые создали новый славянский литературный язык богослужения, который был и для древних россиян непривычен и, поначалу, во многом непонятен. Богослужение — это достояние не одного поколения, и церковно-славянский язык как объединяет православные народы, так и соединяет нас с минувшими поколениями.
В заключение обзора уместно привести высказывание протоиерея Валентина Свенцицкого: «Богослужение должно совершаться на славянском языке. Причина такого утверждения ясна для тех, кто решает вопрос не на основании мирских размышлений, а на основании духовного опыта. Этот опыт показал людям, что язык повседневный, на котором ведутся наши мирские разговоры, перенесенный в богослужение, влечет за собой мирские воспоминания, и наша мысль, и без того блуждающая невесть где во время молитвы и занимающаяся своими мирскими делами, от этого мирского языка при богослужении еще более уносится в сферу мирских забот. Этот духовный опыт показал, что славянский язык является совершеннейшей формой для выражения молитвенных состояний».
Если дать Богу быть хозяином в доме, дом становится раем...

Аватара пользователя
Незабудка
Всего сообщений: 3018
Зарегистрирован: 21.06.2010
Статус: нематушка
Сыновей: 0
Дочерей: 0
Образование: высшее
Ко мне обращаться: на "ты"
Откуда: Россия
:
Золотой призёр фотоконкурса Победитель игры Серебряный призёр игры
Re: Изучаем церковно-славянский язык

Сообщение Незабудка » 24 янв 2013, 10:32

Рада буду присоединиться к группе изучения Церковно– славянского языка! Большое спасибо модераторам за эту тему!

Аватара пользователя
Добрянка
Всего сообщений: 2887
Зарегистрирован: 08.01.2013
Статус: нематушка
Сыновей: 0
Дочерей: 0
Образование: высшее
Ко мне обращаться: на "ты"
Откуда: Россия
:
Победитель игры Бронзовый призёр игры
Re: Изучаем церковно-славянский язык

Сообщение Добрянка » 24 янв 2013, 11:58

Незабудка:Рада буду присоединиться к группе изучения Церковно– славянского языка!
И я, и я тоже!!! :friends:

Аватара пользователя
Незабудка
Всего сообщений: 3018
Зарегистрирован: 21.06.2010
Статус: нематушка
Сыновей: 0
Дочерей: 0
Образование: высшее
Ко мне обращаться: на "ты"
Откуда: Россия
:
Золотой призёр фотоконкурса Победитель игры Серебряный призёр игры
Re: Изучаем церковно-славянский язык

Сообщение Незабудка » 24 янв 2013, 12:05

Добрянка, куда жи друг без друга! Будем вместе учиться, задания выполнять!

Джамиля! Как часто будут публиковаться уроки?

Аватара пользователя
Джамиля
Модератор
Всего сообщений: 1184
Зарегистрирован: 18.11.2009
Статус: матушка
Сыновей: 2
Дочерей: 1
Образование: высшее
Ко мне обращаться: на "ты"
Откуда: Барнаул
Re: Изучаем церковно-славянский язык

Сообщение Джамиля » 25 янв 2013, 08:12

Незабудка:Джамиля! Как часто будут публиковаться уроки?
Раз в неделю.

Неужели ни у кого не возникло вопросов по материалу???? :smile:
Если дать Богу быть хозяином в доме, дом становится раем...

Аватара пользователя
Ладушка
Всего сообщений: 1465
Зарегистрирован: 11.02.2008
Статус: нематушка
Образование: высшее
Профессия: купчиха :)
Ко мне обращаться: на "ты"
Откуда: г. Северодонецк
:
Серебряный призёр игры Бронзовый призёр игры
Re: Изучаем церковно-славянский язык

Сообщение Ладушка » 25 янв 2013, 09:59

Джамиля:Неужели ни у кого не возникло вопросов по материалу???? :smile:
А какие вопросы - это ж вводная лекция! :good: :friends: :bible:

Аватара пользователя
Светланка
Всего сообщений: 18
Зарегистрирован: 13.12.2012
Статус: матушка
Сыновей: 0
Дочерей: 0
Образование: высшее
Ко мне обращаться: на "вы"
Re: Изучаем церковно-славянский язык

Сообщение Светланка » 25 янв 2013, 10:17

Возьмите к себе, пожалуйста, очень - очень хочу!!!!!

Аватара пользователя
Настя Молодчикова
Миссис Оптимизм
Всего сообщений: 7309
Зарегистрирован: 06.10.2010
Статус: нематушка
Сыновей: 1
Дочерей: 2
Образование: высшее
Профессия: художница
Ко мне обращаться: на "ты"
Откуда: Киев
:
Бронзовый призёр фотоконкурса Бронзовый призёр фотоконкурса
Re: Изучаем церковно-славянский язык

Сообщение Настя Молодчикова » 26 янв 2013, 02:15

Джамиля:Неужели ни у кого не возникло вопросов по материалу????
ну, не то чтобы вопросов, лекция то пока вводная только, но вот такая скорее мысль...
довелось мне беседовать с одним сектантом (адвентистом) и в разговоре он сказал: "вы читаете молитвы на старословянском" а я ответила, что так говорить не правильно. приставка "старо-" подходит тем языкам, которые мертвы, на которых уже не говорят, а этот язык жив! на нем не только говорят, читают, но и молятся, и поют Богу хвалу! правильно говорить церковнословянский язык - парень был удивлен. :smile:

я все правильно сказала?
дети - Павел, Мария, Александра
......
прошу молитв о упокоении мамочки - р. Б. Елены (†04 июл 2012)

Ответить Пред. темаСлед. тема
  • Похожие темы
    Ответы
    Просмотры
    Последнее сообщение
  • Вопросы по церковно-славянскому языку
    Виолина » 21 сен 2009, 21:39 » в форуме Другие темы
    17 Ответы
    1020 Просмотры
    Последнее сообщение Селенга
    27 июл 2014, 20:56
  • Язык
    фотина » 09 фев 2009, 20:25 » в форуме Кулинария
    21 Ответы
    1214 Просмотры
    Последнее сообщение Жемчужинка
    20 июн 2009, 16:33
  • Английский язык
    Гунчик » 04 дек 2011, 22:57 » в форуме Другие темы
    13 Ответы
    653 Просмотры
    Последнее сообщение Фея Сирень
    20 ноя 2013, 04:16
  • Английский язык в воскресной школе
    Olga Marandyuk » 20 мар 2011, 16:59 » в форуме Воскресная школа
    14 Ответы
    2733 Просмотры
    Последнее сообщение Сената
    27 дек 2013, 11:12